Niederdeutsch in Skandinavien V Und VI

Akten Des Nordischen Symposiums 'Niederdeutsch in Skandinavien VI' in Sigtuna, 24.-26.08.2001 Mit Einer Zusammenfassung Der Vortraege Des Symposiums 'Niederdeutsch in Skandinavien V' in Fredrikstad, 17.-20.08.1994

Omschrijving

"Niederdeutsch in Skandinavien V und VI" enthält zunächst einen Rückblick auf die fünfte Tagung in Fredrikstad (Norwegen), 17.-20.08.1994, deren Akten nicht publiziert wurden. Schwerpunkte des sechsten Bandes zur Tagung von Sigtuna (Schweden), 24.-26.08.2001, sind Untersuchungen zum Altwestnordischen, zum Wortschatz (Lehnwörter im Altnordischen, Fachwortschatz in Hansetexten), zum Schriftsprachenwechsel in Südjütland, zur Übersetzungsproblematik bei der Übertragung von deutschen Texten in die nordischen Sprachen in früher Neuzeit und im 19. Jahrhundert sowie zu Textsorten, die bisher wenig Beachtung gefunden haben: balladeske Lieder über Heinrich den Löwen aus Skandinavien, schwedische Propagandalieder aus dem 16. Jahrhundert. Darüber hinaus wird ein Forschungsprojekt präsentiert, in dem der nordische Einfluss auf das Mittelniederdeutsche und Mittelniederländische aufgezeigt werden soll. Aus dem Inhalt: Kurt Erich Schöndorf: Ein Rückblick auf 'Niederdeutsch in Skandinavien V' - Veturlii skarsson: Altsächsisch oder Mittelniederdeutsch? Zur Frage nach der Herkunft einiger alter Lehnwörter im Isländischen - Hans-Peter Naumann: Niederdeutsche Schlüsselwörter im Altwestnordischen. Überlegungen zu einer kulturellen Semantik - Erik Simensen: Einige Bemerkungen zu awn. gáfa - François Moreau: Der nordische Einfluss in mittelniederdeutschen und mittelniederländischen Urkunden aus dem Spätmittelalter. Präsentation eines Forschungsprojekts - Birgit Christensen: Stadtschreiber in Tondern während des 17. Jahrhunderts und der bei ihnen zu beobachtende Schriftsprachenwechsel vom Niederdeutschen zum Hochdeutschen - Hans Jeske: Etymologische Überlegungen zum Wortschatz des hansischen Kaufmanns Hildebrand Veckinchusen - R. Steynar Nybøle: "Reynke Voß de olde - Roffue Bog". Zum Übersetzungsverfahren - Lars Wollin: Olaus Petri - Reformator, Bibelbearbeiter, Übersetzer - Ernst Erich Metzner: Der junge Heinrich der Löwe bei Hans Sachs und Michel Wyssenherre und im niederländischen und skandinavischen balladesken Lied. Zum verkannten literarischen und historischen Hintergrund mittelalterlich-frühneuzeitlicher phantastischer Geschichtsdichtung - Kurt Erich Schöndorf: Ein Propagandalied aus dem Nordischen Siebenjährigen Kriege (1563-1570) - Eyleen Kotyra: Zur Übersetzungsproblematik von Fritz Reuters "De meckelnbörgschen Montecchi un Capuletti oder De Reis' nah Konstantinopel" ins Schwedische. Niederdeutsch in Skandinavien V und VI enthält zunächst einen Rückblick auf die fünfte Tagung in Fredrikstad (Norwegen), 17.-20.08.1994, deren Akten nicht publiziert wurden. Schwerpunkte des sechsten Bandes zur Tagung von Sigtuna (Schweden), 24.-26.08.2001, sind Untersuchungen zum Altwestnordischen, zum Wortschatz (Lehnwörter im Altnordischen, Fachwortschatz in Hansetexten), zum Schriftsprachenwechsel in Südjütland, zur Übersetzungsproblematik bei der Übertragung von deutschen Texten in die nordischen Sprachen in früher Neuzeit und im 19. Jahrhundert sowie zu Textsorten, die bisher wenig Beachtung gefunden haben: balladeske Lieder über Heinrich den Löwen aus Skandinavien, schwedische Propagandalieder aus dem 16. Jahrhundert. Darüber hinaus wird ein Forschungsprojekt präsentiert, in dem der nordische Einfluss auf das Mittelniederdeutsche und Mittelniederländische aufgezeigt werden soll.
€ 81,10
Paperback
 
Gratis verzending vanaf
€ 19,95 binnen Nederland
Schrijver
Titel
Niederdeutsch in Skandinavien V Und VI
Uitgever
Peter Lang AG
Jaar
2005
Taal
Duits
Pagina's
242
Gewicht
318 gr
EAN
9783631537350
Afmetingen
211 x 146 x 15 mm
Bindwijze
Paperback

U ontvangt bij ons altijd de laatste druk!


Rubrieken

Boekstra